译文编者订正的信-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...给译文编者订正的信〔1〕 编辑先生: 有一点关于误译和误排的,请给我订正一下: 一、译文第二卷第一期的里,我把Gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,在单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我...

http://wenxue360.com/luxun/archives/853.html

嵇康集考-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...诫中语,见本卷十,御览误题篇名。严可均辑全三国文注云,“此疑是序,未敢定。”甚谬。 嵇康灯铭:肃肃宵征,造我友庐,光灯吐耀,华缦长舒。 案:见严可均全三国文,不著所出。实杂诗也,见本卷一,亦见文选 嵇康集...

http://wenxue360.com/luxun/archives/945.html

论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...论重译 史贲 穆木天先生在二十一日的火炬上,反对作家的写无聊的游记之类,以为不如给中国介绍一点上起希腊罗马,下至现代的文学名作。〔2〕我以为这是很切实的忠告。但他在十九日的自由谈上,却又反对间接翻译,说“是一种滑头办法”,虽然还...

http://wenxue360.com/luxun/archives/437.html

曹靖华译苏联作家七人序-出自且介亭杂文末编_【鲁迅全集】

...曹靖华译苏联作家七人 曾经有过这样的一个时候,喧传有好几位名人都要译资本论,自然依据着原文,但有一位还要参照英,法,日,俄各国的译本。到现在,至少已经满六年,还不见有一章发表,这种事业难可想了。对于苏联的文学作品,那时也一样...

http://wenxue360.com/luxun/archives/559.html

唐宋传奇稗边小缀-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...能改斋漫录〔26〕,赵与岩宾退录〔27〕皆尝辨。明胡应麟亦有考正,见少室山房笔丛玉壶遐览〔28〕。 太平广记所收唐人传奇文,多本异闻。其书十卷,唐末屯田员外郎陈翰撰,见新唐书艺文志,今已不传。据郡斋...

http://wenxue360.com/luxun/archives/946.html

题记原文-出自南腔北调_【鲁迅全集】

...,便名南腔北调,准备和还未成书的将来的五讲三嘘〔2〕配对。我在私塾里读书时,对过对,这积习至今没有洗干净,题目上有时就玩些什么偶成漫与作文秘诀捣鬼心传,这回却闹到书名上来了。这是不足为训的。 其次,就...

http://wenxue360.com/luxun/archives/285.html

小说旧闻钞序言-出自古籍序跋_【鲁迅全集】

...闲记扬州梦各一则,则以见悠谬谈,故书中盖常有,且复至于此耳〔8〕。翻检之书,别为目录附于末;然亦有未尝通观全部者,如王圻续文献通考〔9〕,实仅阅其经籍考而已。 一千九百二十六年八月一日,校讫记。鲁迅。 【注解】 〔1〕本篇...

http://wenxue360.com/luxun/archives/944.html

译文创刊号前记-出自拾遗补编_【鲁迅全集】

...译文创刊号前记〔1〕 读者诸君:你们也许想得到,有人偶然得一点空工夫,偶然读点外国作品,偶然翻译了起来,偶然碰在一处,谈得高兴,偶然想在这“杂志年”里来加添一点热闹,终于偶然又偶然的找得了几个同志,找得了承印的书店,于是就产生了这一本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/804.html

再论重译原文-出自花边文学_【鲁迅全集】

...再论重译 史贲 看到穆木天先生的论重译及其他下篇〔2〕的末尾,才知道是在释我的误会。我却觉得并无什么误会,不同点,只在倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。 木天先生要译者“自知”,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/460.html

奔流编校后记-出自_【鲁迅全集】

... 文,〔125〕在这一本里已经终结了,我相信于读者会有许多用处,并且连类来看英国的批评家对于批评的批评。 这回译了一篇野口米次郎〔126〕的爱尔兰文学回顾,以译文而论,自然简直是续貂。但也很简明扼要,于爱尔兰文学运动的来因去果,是说...

http://wenxue360.com/luxun/archives/633.html

共找到892,536个结果,正在显示第15页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2